18460031169
天津市天津市天津区克大大楼887号
您当前位置: 主页 > lol押注正规平台app
浏览次数: 次 发布时间:2024-10-24 来源:
本文摘要:Sheep have been trained to recognize the faces of celebrities, including former U.S. President Barack Obama, by University of Cambridge scientists who hope it may help with understanding neurodegenerative diseases.通过拒绝接受训练,绵羊现在早已可以辨识还包括美国前总统贝拉克·奥巴马在内的名人的面孔。
Sheep have been trained to recognize the faces of celebrities, including former U.S. President Barack Obama, by University of Cambridge scientists who hope it may help with understanding neurodegenerative diseases.通过拒绝接受训练,绵羊现在早已可以辨识还包括美国前总统贝拉克·奥巴马在内的名人的面孔。剑桥大学的科学家们期望能借以来协助理解神经退行性疾病。In a specially equipped pen, sheep were shown pictures of people on two computer screens, on one side would be an unknown person and on the other would be one of four celebrities.在一个有类似装备的围栏中,两个电脑屏幕都会给绵羊展出人的相片,其中一旁是不著名的人,而另外一旁则是四位名人中的一位。
The animal would receive a reward of food for choosing the photograph of the celebrity by breaking an infrared beam near the screen displaying it.这些绵羊可以通过碰击屏幕附近的红外线装置,来自由选择名人的照片以取得食物的奖励。If they chose the wrong photograph, a buzzer would sound and they would receive no reward.如果它们自由选择了错误的照片,就不会收到蜂鸣声,并且它们会获得任何奖励。The sheep eventually managed to identify the familiar face eight times out of every 10.最后,这些羊在平均值每十次里面,有八次能顺利辨识出有熟知的面孔。
The group of celebrities the sheep were trained to recognize included actors Emma Watson and Jake Gyllenhaal, BBC newsreader Fiona Bruce and Obama.用作训练这些羊的分辨能力的名人,还包括了演员艾玛·沃特森、杰克·吉伦哈尔,BBC新闻主播菲奥娜·布鲁斯和奥巴马。In addition to being shown images of the celebrities facing forward, scientists also tested the animals ability to recognize the faces in photographs taken from other angles.除了向这种动物展出名人的人脸照片,科学家们还测试了她们辨识从其他角度摄制的照片的能力。The animals success rate fell by around 15 percent when presented with the faces at a new angle, an amount researchers said was comparable to that seen when humans perform the task.研究人员称之为,当这些人脸以新的角度呈现出时,这些动物的成功率不会上升15%左右,这与人类已完成这项任务时的情况非常。
本文来源:lol押注正规平台app-www.hxtbyy.com